مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی و 2 مکالمه نمونه

آموزش رایگان مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی
مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی و نحوه‌ی گفتن بیماری‌ها و نحوه‌ی گرفتن دارو و گفت و گو با متصدی داروخانه، بیمارستان به ترکی، داروخانه به زبان ترکی استانبولی و دیگر اصطلاحات پزشکی در بیمارستان.

فهرست مطالب

همه‌ی ما انسان‌ها در زندگی خود دچار بیماری‌هایی می‌شویم که ما را مجبور به رفتن به بیمارستان‌ها و درمانگاه‌ها می‍کند. اگر در کشور ترکیه دچار بیماری شوید باید بدانید چگونه مشکل و درد خود را بیان کنید. در این مقاله سعی شده است تمامی اصطلاحات مورد نیاز در مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی را برای شما عزیزان همراه با معنی فارسی گردآوری کنیم. در ابتدا دو مکالمه شبیه سازی شده برای شما همراهان عزیز قرار داده‌ایم و بعد از آن در قالب جدولی تمامی اصطلاحات پزشکی به زبان ترکی استانبولی را همراه با ترجمه فارسی نوشته‌ایم.

آموزش رایگان مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی
آموزش رایگان مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

نمونه‌هایی از مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

در این قسمت نمونه‌هایی از مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی برای شما آورده شده است که مکالمه اول مربوط به درمانگاه هست و دومین مکالمه برای داروخانه است.

مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی ( مکالمه در درمانگاه )

Doktor: Merhaba adınız nedir?

دکتر: سلام اسمتان چیه؟

Sibel Hanım: Sibel Yılmaz.

سیبل خانم: سیبل ایلماز.

Doktor: Şikâyetiniz nedir?

دکتر: مشکلتان چی هست؟

Sibel Hanım: Kendimi iyi hissetmiyorum. Çok halsizim.

سیبل خانم: خودم را خوب حس نمی‌کنم(حالم خوب نیست). خیلی بی‌حالم.

Doktor: Nereniz ağrıyor?

دکتر: کجایتان درد می‌کند؟

Sibel Hanım: Başım çok kötü ağrıyor.

سیبل خانم: سرم خیلی بد درد می‌کند.

Doktor: Sesiniz de kısık. Boğazınız da ağrıyor mu?

دکتر: صدایتان هم گرفته است. گلویتان هم درد می‌کند؟

Sibel Hanım: Evet, biraz. Ayrıca öksürüyorum.

سیبل خانم: بله یکم. در ضمن سرفه می‌کنم.

Doktor: Peki, ateşiniz var mı?

دکتر: باشه تب دارید؟

Sibel Hanım: Evet, sanırım biraz var. Sizce neyim var?

سیبل خانم: بله فک کنم یکم دارم. به نظرتان چمه؟

Doktor: Sibel Hanım bu belirtilere göre gripsiniz. Size bir ağrı kesici, bir ateş düşürücü, bir antibiyotik ve öksürüğünüz için bir şurup vereceğim. Birkaç günde kendiniz daha iyi hissedeceksiniz.

دکتر: سیبل خانم طبق این علائم آنفلونزا دارید. برای شما یک مسکن، یک ضد تب، یک آنتی بیوتیک و برای سرفه‌یتان یک شربت می‌دهم. در چند روز دیگر خودتان را بهتر حس خواهید کرد.

Sibel Hanım: Peki yarın işe gidebilir miyim?

سیبل خانم: باشه فردا سرکار می‌تونم بروم؟

Doktor: Hayır, sizin için en iyisi işe gitmemek. Sağlığınız, işinizden daha önemli. Size iki günlük rapor yazıyorum. İki gün evde kalıyorsunuz ve dinleniyorsunuz. Ayrıca bol bol su ve meyve suyu içiyorsunuz. Buyurun reçeteniz ve raporunuz.

دکتر: نه، بهترین برای شما سرکار نرفتن است. سلامتیتان از کارتان مهمتر است. برای شما دو روز گزارش می‌نویسم. دو روز در خانه می‌مانید و استراحت می‌کنید. در ضمن آب و آب میوه فراوان می‌نوشید. بفرمایید نسخه‌تان و گزارشتان.

Sibel Hanım: Teşekkür ederim Doktor Bey.

سیبل خانم: ممنون آقای دکتر.

Doktor: Rica ederim. Kendinize iyi bakın. Umarım bir hafta içinde daha iyi olacaksınız.

دکتر: خواهش می‌کنم. مراقب خودتان باشید. امیدوارم هفته دیگر بهتر باشید.

مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی ( مکالمه در درمانگاه )

برای آموزش صفر تا صد زبان ترکی استانبولی به بخش آموزش زبان استانبولی رایگان مراجعه کنید.

مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی ( مکالمه در داروخانه )

Eczacı: Merhaba hoş geldiniz.

داروساز: سلام خوش آمدید.

Sibel Hanım: Merhaba hoş bulduk reçetedeki bu ilaçları almak istiyorum. Buyurun.

سیبل خانم: سلام سلامت باشید. می‌خواهم داروهای این نسخه را بگیرم. بفرمایید.

Eczacı: Tamam ben ilaçlarınız var mı, bir bakayım. Tamam ilaçlarınızın tamamı var. Burada 3 tane ilaç var. Biri ağrı kesici, bunu sabah akşam tok karnına içiyorsunuz. Bir tanesi soğuk algınlığınız için antibiyotik. Bu antibiyotik en güçlü antibiyotiklerden biridir, bunu 12 saatte bir içiyorsunuz. Daha fazlasını almıyorsunuz. Burada bir de öksürük şurubunuz var. Bunu günde 3 defa yemeklerden sonra içiyorsunuz.

داروساز: باشه، بزارید ببینم داروهایتان هست. خب تمام داروهایتان هست. در اینجا 3 دارو وجود دارد. یکی مسکن است، صبح و عصر با شکم سیر می‌نوشید. یکی آنتی بیوتیک برای سرماخوردگی است. این آنتی بیوتیک یکی از قوی ترین آنتی بیوتیک‌هاست، شما هر 12 ساعت یک بار آن را بنوشید. بیشتر نمی‌توانید. در اینجا شربت سرفه هم دارید. این را 3 بار در روز بعد از غذا میل کنید.

Sibel Hanım: Peki. Benim biraz başım dönüyor. Tansiyonumu ölçebilir misiniz?

سیبل خانم: بسيار خوب. کمی احساس سرگیجه دارم. می‌توانید فشار خون من را اندازه بگیرید؟

Eczacı: Tabiki. Tansiyonunuz biraz yüksek.

داروساز: البته. فشارتان یکم بالاست.

Sibel Hanım: Hastalık yüzünden sanırım. İki gündür iyi uyumuyorum.

سیبل خانم: فکر کنم بخاطر مریضی است. دو روز است خوب نمی‌خوابم.

Eczacı: Biraz burada dinlenin. Daha iyi olacaksınız. İlaçlarınız burada. Geçmiş olsun.

داروساز: یکم اینجا استراحت کنید. بهتر خواهید شد. داروهایتان اینجاست. بلا به دور باشد.

Sibel Hanım: Teşekkür ederim.

سیبل خانم: متشکرم.

مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی ( مکالمه در داروخانه )

عبارات مورد نیاز برای مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

در جدول زیر تمامی اصطلاحات لازم برای مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی مثل (معنی geçmiş olsun، حالم خوب نیست به ترکی استانبولی، آمپول به ترکی و … ) برای شما عزیزان آماده شده است.

مشکلتان چیست؟?Şikâyetiniz nedir
کجایتان درد می‌کند؟?Nereniz ağrıyor
سرفه می‌کنم..öksürüyorum
سرگیجه دارم..başım dönüyor
بلا به دور باشه./خدا بد نده..Geçmiş olsun
لطفا به من کمک کنید..Lütfen bana yardım edin
من از شما نمونه ادرار می‌خواهم..Ben sizden idrar numunesi istiyorum
آنفلونزا دارید..Gripsiniz
سرم درد می‌کند..Başım ağrıyor
گلویم درد می‌کند..Boğazım ağrıyor
آبریزش بینی دارم..Burnum akıyor
تب دارم..Ateişm var
چشمهایم سرخ شده..Gözlerim kızardı
دستم شکست..Kolum kırık
انگشتم صدمه دیده است..Parmağım acıyor
حالت تهوع دارم..Midem bulanıyor
این دارویی است که من همیشه مصرف می‌کنم..Bu benim her zaman kullandığım ilacım
خودم را خوب حس نمی‌کنم./حالم خوب نیست..Kendimi iyi hissetmiyorum
بی حالم..Halsizim
من به آنتی بیوتیک‌ها حساسیت دارم..Benim antibiyotiklere alerjim var
کدام داروها را مصرف می‌کنید؟?Hangi ilaçları içiyorsunuz
چه مشکلی دارم؟/چمه؟?Neyim var
لطفا من را به بیمارستان ببرید..Lütfen beni hastaneye götürün
فشارم پایین است./بالاست..Tansiyonum düşük/yüksek
از کجا می‌توانم بیمارستان پیدا کنم؟?Nerede hastane bulabilirim
مریضم..Hastayım
باید برم دکتر..Doktora gitmem lazım
دیابت دارم..Şeker hastasıyım
به سختی نفس می‌کشم..Zorla nefes alabiliyorum
لرز دارم..Titriyorum
اسهال شدم..İshal oldum
این چگونه مصرف می‌شود؟?Bu nasıl kullanılır
دکتر من را درمان کن..Doktor beni tedavi et
لطفا یک نفس عمیق بکشید..Lütfen derin bir nefes alın
از شما نمونه خون می‌خواهم..Sizden kan numunesi istiyorum
به تو آمپول خواهم زد..Sana bir iğne yapacağım
این بیماری مسری نیست..Bu hastalık bulaşıcı değildir
یک تصادف شد..Bir kaza oldu
می‌توانید به من یک گزارش بدهید؟?Bana bir rapor verebilir misiniz
دکتر برای من یک گزارش نوشت..Doktor bana bir reçete yazdı
اصطلاحات مورد نیاز در مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

فایل صوتی جدول اصطلاحات مربوط به مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

در دو فایل زیر نحوه نلفظ تمامی اصطلاحات جدول بالا برای شما عزیزان قرار داده شده است. پس برای داشتن مکالمه‌ای بهتر حتما به این فایل‌ها گوش دهید.

اصطلاحات مورد نیاز در مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی
اصطلاحات مورد نیاز در مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

جمع‌بندی آموزش رایگان مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی

در این قسمت از آموزش رایگان مکالمات ترکی استانبولی به طور کامل مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی را آموزش دادیم. برای اینکه دایره لغاتتان در این زمینه بیشتر شود تا راحتتر بتوانید گفت و گو کنید به قسمت آموزش رایگان لغات کاربردی زبان ترکی استانبولی مراجعه کنید و لغات مربوط به بیمارستان و سلامتی را مطالعه کنید.

اگر اصطلاح دیگری را می‌دانید که در مکالمات بیمارستانی در ترکی استانبولی کاربرد دارد و در جدول بالا ذکر نشده است در قسمت نظرات برای ما و دوستان خود به اشتراک بگذارید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *