در این قسمت از آموزش رایگان مکالمات ترکی استانبولی به معرفی اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی میپردازیم. اولین و مهمترین گام پس از کارهای مهاجرت به کشور ترکیه اجاره یا خرید و رهن ملک در این کشور است. در این جلسه آموزشی به شما اصطلاحات مورد نیاز برای اجاره، خرید و رهن خانه و همچنین اصطلاحات مورد نیاز برای توصیف ملک و … آموزش داده میشود. اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی بسیار پرکاربرد است پس مطالب این جلسه را به خوبی مطالعه کنید.
در ابتدا چند مکالمه شبیه سازی شده همراه با ترجمه فارسی برای شما قرار دادهایم و پس از آن در قالب جدولی تمامی اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی را گردآوری کردهایم.

مکالمه اول
Defne: Merhaba, ben Defne. Ev ilanlarınızı görüp geldim.
دفنه: سلام. من دفنه هستم. آگهی خانهها را دیدم و آمدم.
Mehmet Ali: Merhaba Defne Hanım, “ Yeni Bir Hayat ” emlak ofisine hoş geldiniz.
Ben Mehmet Ali, size nasıl yardımcı olabilirim?
محمت علی: سلام دفنه خانم. به املاک ” یک زندگی جدید ” خوش آمدید. من محمت علی هستم، چطور میتوانم به شما کمک کنم؟
Defne: İstanbul’da çalışmaya başladım ve acil olarak iş yerime yakın bir ev arıyorum.
Günlerdir yeni bir ev araya araya yoruldum.
دفنه: در استانبول شروع به کار کردن کردم و به صورت فوری دنبال یک خانه نزدیک محل کارم میگردم. روزهاست که از گشتن یک خانه جدید خسته شدهام.
Mehmet Ali: Nasıl bir ev arıyorsunuz, kiralık mı, satılık mı?
محمت علی: دنبال چجور خانهای هستید، اجارهای یا فروشی؟
Defne: Kiralık.
دفنه: اجارهای.
Mehmet Ali: Hangi semtlerde ev arıyorsunuz?
محمت علی: در کدام سمت دنبال خانه میگردید؟
Defne Levent’te çalışıyorum. Bu nedenle bu çevrede oturmak istiyorum.
دفنه: در لونت کار میکنم. برای همین در این اطراف میخواهم بنشینم.
Mehmet Ali: Peki, kaç odalı bir ev düşünüyorsunuz?
محمت علی: باشه، به خانه چند اتاقه فکر میکنید؟
Defne: Bir oda bir salon ya da iki oda bir salon benim için uygun olabilir.
دفنه: یک اتاق و یک سالن یا هم دو اتاق و یک سالن میتواند برایم مناسب باشد.
Mehmet Ali: Defne Hanım, yalnız mı yoksa ailenizle ya da bir arkadaşınızla mı yaşayacaksınız? Bu soruyu soruyorum, çünkü bazı ev sahipleri bekâra ev vermek istemiyorlar.
محمت علی: دفنه خانم شما تنها زندگی خواهید کرد یا با خانواده یا هم با دوستتان؟ این سوال را میپرسم چون بعضی صاحب خانهها به مجرد نمیخواهند خانه بدهند.
Defne: Yalnız yaşayacağım.
دفنه: تنها زندگی خواهم کرد.
Mehmet Ali: Öyleyse sizin için Levent ve çevresinde, yalnız yaşamaya uygun, güvenlikli, 1+1 ya da 2+1, doğalgazlı evlere bakabiliriz. Peki, ev için ne kadar kira düşünüyorsunuz?
محمت علی: پس برای شما به خانههای در لونت و اطرافش، مناسب تنها زندگی کردن، یک خوابه با یک سالن و یا دوخوابه با یک سالن، دارای گاز نگاه بکنیم. خب برای خانه به چقدر اجاره فکر میکنید؟
Defne: Hımm, iş yerime ve şehir merkezine yakın bir ev için 1000-1500 TL civarında bir kira ödeyebilirim.
دفنه: هممم، برای اجاره یک خانه نزدیک مرکز شهر و محل کارم در حدود 1000-1500 لیر میتوانم پرداخت کنم.
Mehmet Ali: Evet. Şu anda size uygun elimde iki ev var. Önce bilgisayardan bunları size göstereyim. Sonra evlere bakarız. Bu evlerden birinin kirası 1000 lira, diğerinin kirası 1250 lira. 1000 liralık evin metrekaresi daha büyük. 1250 liralık ev ise deniz manzaralı ve metro, tramvay, otobüs gibi ulaşım araçlarına daha yakın. Bu evden yürüyerek ulaşım araçlarına gidebilirsiniz.
محمت علی: بله. الان در دستم دوتا خانه مناسب شما هست. اول از کامپیوتر اینها را به شما نشان بدهم. بعد به خانهها نگاه کنیم. یکی از این خانهها اجارهاش 1000 لیر است، دیگری اجارهاش 1250 لیر است. خانه 1000 لیری بزرگتر است. خانه 1250 لیری هم دارای منظره دریا و به وسایل نقلیه عمومی مثل مترو، تراموای و اتوبوس نزدیک است. از این خانه با پای پیاده میتوانید به وسایل نقلیه عمومی بروید.
Defne: Evin ulaşım araçlarına yakınlığı benim için çok önemli. Bu yüzden bu evle ilgili konuşalım.
دفنه: نزدیکی خانه به وسایل نقلیه عمومی برایم بسیار مهم است. برای همین در مورد این خانه صحبت بکنیم.
Mehmet Ali: İsterseniz ben size daireyi gezdireyim böylece daha kolay karar verebilirsiniz.
محمت علی: اگر میخواهید، میتوانم اطراف آپارتمان را به شما نشان دهم تا راحتتر تصمیم بگیرید.
Defne: Peki, hemen gidelim.
دفنه: باشه، فورا برویم.
برای یادگیری زبان ترکی استانبولی در منزل به بخش آموزش زبان ترکی استانبولی رایگان مراجعه کنید.
مکالمه دوم
Zehra: Merhaba!
زهرا: سلام!
Emlakçı: Merhaba! Hoş geldin.
املاکی: سلام! خوش آمدید.
Zehra: İki yatak odalı, bahçeli ve havuzlu bir ev arıyorum. Çünkü iki çocuğum var ve bunlar bize lazım. Evi satın almak istiyorum.
زهرا: من دنبال یک خانه دو خوابه، دارای باغچه و استخر میگردم. چون من دو بچه دارم و اینها برایمان مورد نیاز است. میخواهم خانه را بخرم.
Emlakçı: Senin için bu şartlara sahip iki evim var. İlk ev 300.000 lira ve şehir merkezine yakın ve tüm şartlarınıza sahip ancak etrafınızda biraz trafik var. Evin büyüklüğü 300 metre. Ama ikinci ev 400.000 lira ve şehre yakın ama oldukça sakin bir bölge ve evin büyüklüğü 450 metrekare.
املاکی: من دو خانه با این شرایط برای شما دارم. خانه اولی ۳۰۰/۰۰۰ لیر است و در نزدیکی مرکز شهر است و تمامی شرایط شما را دارد اما در اطرافتان کمی ترافیک است. متراژ خانه ۳۰۰ متر است. اما خانه دومی ۴۰۰۰۰۰ لیر است و دراطراف شهر است ولی بسیار منطقه آرامی است و متراژ خانه ۴۵۰ مترمربع است.
Zehra: Trafiğin az olması benim için çok önemli ve sessiz bir alanda oturmayı seviyorum. Şimdi ikinci evi görelim.
زهرا: برای من کم بودن ترافیک بسیار مهم است و دوست دارم در منطقه آرامی بنشینم. پس خانه دوم را ببینیم.
Emlakçı: Tamam, ne istersen.
املاکی: هرچه شما بخواهید.
جدول اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی

همانطور که در ابتدای مقاله گفته شد پس از مکالمات شبیه سازی شده در املاک در قالب جدولی تمامی اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی ( مثل اجاره به ترکی، منزل به ترکی، شوفاژ به ترکی استانبولی و … ) را برای شما همراهان عزیز گردآوری کردهایم.
| دنبال یک خانه میگردم. | .Bir ev arıyorum |
| خانه اجارهای | kiralık ev |
| خانه فروشی | ev satışı |
| قیمت این خانه چقدر است؟ | .Bu evin fiyatı ne kadar |
| امکانات این خانه چیها هستند. | .Bu evin olanakları nelerdir |
| این خانه چند اتاق دارد؟ | ?Bu evin kaç odası var |
| این خانه چند خوابه است؟ | ?Bu evde kaç yatak odası var |
| این خانه منظره دریا دارد. | .Bu ev deniz manzaralıdır |
| اجاره ماهیانه این خانه چقدر است؟ | ?Bu evin aylık kirası ne kadar |
| یک واحد آپارتمان دارم. | .Bir apartman dairem var |
| یک واحد آپارتمان دارید؟ | ?Apartman daireniz var mı |
| یک خانه مستقل میخواهم. | .Müstakil bir ev istiyorum |
| این خانه باغچه و استخر ندارد. | .Bu evin bahçesi veya yüzme havuzu yok |
| این خانه باغچه و استخر دارد. | .Bu evin bahçesi ve havuzu var |
| قرارداد اجاره را کی بنویسیم؟ | ?Kira sözleşmesini ne zaman yazmalıyız |
| سیستم گرمایشی خانه چیست؟ | ?Ev ısıtma sistemi nedir |
| یک واحد دارای شوفاژ میخواهم بنشینم. | .Kombili daire oturmak istiyorum |
| واحد دارای وسیله میخواهم اجاره کنم. | .Eşyalı daire kiralamak istiyorum |
| فروش فوری | .Acil satılık |
| در قیمت به توافق میرسیم. | .Fiyatta anlaşabiliriz |
| چانه زدن نداریم. | .Pazarlık yok |
جمعبندی اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی
اصطلاحات املاک به ترکی استانبولی در هنگام خرید و رهن یا اجاره مسکن در کشور ترکیه بسیار پرکاربرد است. برای تقویت مکالمه در این قسمت شما باید دامنه لغات خود را گسترش دهید، برای یادگیری لغات بیشتر به بخش آموزش رایگان لغات زبان ترکی استانبولی سایت مراجعه کنید.




